爱问知识人 爱问共享资料 医院库
看中国

大千世界/无奇不有

看中国

正在阅读:对于美国退出伊核协议,伊朗方面作何反应?

对于美国退出伊核协议,伊朗方面作何反应?

¿Cuáles serían las respuestas de Irán a salida de EE. UU. del pacto?

龙腾网/东拐西拐 2018-05-14 16:05:12 伊朗特朗普伊核问题
33075 6

分析家认为该国可能会在特朗普的决定之后采取报复措施。西班牙网友:以色列深知尽管有伊核协议,但是伊朗的核武计划并没有真正终止,以色列将攻击伊朗。沙特阿拉伯会予以支持。这将会摧毁所有的铀浓缩设施,包括离心机在内。以色列的打击值得期待。


Analistas opinan que el país podría tomar represalias tras la decisión de Donald Trump.

分析家认为该国可能会在特朗普的决定之后采取报复措施。

Irán se encuentra en una encrucijada mientras estudia una respuesta a la decisión del presidente estadounidense, Donald Trump, de retirarse de un acuerdo nuclear histórico.

在美国总统特朗普退出具有历史意义的伊核协议后,伊朗站在一个十字路口认真研究美国的决定。

"Ellos necesitan dar con una respuesta que mantenga a los Europeos de su lado pero que también muestre que no pueden ser desechados", dijo un diplomático de Occidente en Teherán. "Eso parece bastante difícil", apuntó.

"伊朗人需要予以回复,让欧洲人站在他们这一边,与此同时表明他们不能被抛弃的立场。"一位驻伊朗的西方外交官表示:"这是相当困难的。"

Por ahora, el presidente, Hasan Rohani, dijo que sostendrá conversaciones con las otras partes del acuerdo de 2015, Reino Unido, Francia, Alemania, China y Rusia. Precisó que habrá solo un "corto período" para uar si los intereses de Irán todavía se pueden preservar en concertación con las partes restantes. 

现在,伊朗总统哈桑鲁哈尼说他将会和签署伊核协议的其它各方保持沟通。他表示,也许只有一个很短暂的时期来评估伊朗的利益,现在仍然可以和其它各方保持协商。

Algunos analistas opinan que Irán podría tomar represalias provocando problemas a los intereses de Estados Unidos en Oriente Próximo, donde la República Islámica tiene amplia influencia y poder. Irán va a tratar de demostrar que "no puede ser intimidado", dijo Mark Fitzpatrick, del Instituto Internacional de Estudios Estratégicos. 

一些分析家评论称,伊朗可能会对美国在中东的利益进行挑衅,采取报复性措施,伊斯兰共和国在该地区拥有广泛的影响力和实力。"伊朗表示不会被吓倒。"国际战略研究学院的马克.菲茨帕特里克说道。

"La principal respuesta de Irán... será probablemente asimétrica, perjudicando los intereses estadounidenses en otras áreas, como Siria e Irak. Aunque puede que no sea inmediato, un retroceso es inevitable", advirtió en una nota informativa. Por ahora, los funcionarios iraníes han sugerido que hay tres respuestas abiertas.

"伊朗主要的反制措施可能是不对称的,在另外一些领域损害美国的利益,比如叙利亚和伊拉克。尽管报复可能不会马上开始,但是局势的倒退恶化是不可避免的。"他警告称。现在,伊朗官员暗示,有三项公开的反制措施。

Rohani dijo inmediatamente después del anuncio de Trump que ordenó a la Organización de Energía Atómica de su país que tome las medidas necesarias para que "si es necesario, reanude el enriquecimiento industrial (de uranio) sin límites". 

在特朗普的决定宣布之后,鲁哈尼命令伊朗原子能机构采取必要措施,敦促其在必要的时候重启伊朗的无限期铀浓缩活动。

El jefe de la organización, Ali Akbar Salehi, dijo en los últimos meses que Irán está listo para reanudar el enriquecimiento de uranio al 20 % en un plazo de "de cinco días".

伊朗原子能机构总干事,阿里.艾克拜尔.萨利希表示:在过去的几个月内伊朗已经准备好了重启铀浓缩活动,在五天之内提纯至20%。

"Esperaremos varias semanas antes de aplicar esta decisión. Hablaremos con nuestros amigos y aliados, los otros miembros del acuerdo nuclear", dijo Rohani el martes. El acuerdo limitó a Irán el enriquecimiento hasta un 3,5 %, el nivel necesario para las centrales nucleares. Aunque al 20 % todavía está dentro de los límites de uso civil, la medida significaría que Irán estaba acumulando un stock que luego podría enriquecerse con niveles de grado militar del 80 % o más.

"在执行这一决定之前,我们等了好几个礼拜了。我们将和我们的朋友和盟友们以及核协议的其它缔约国商讨这件事。"鲁哈尼本周二说道。该协议限制伊朗只能将铀提纯至3.5%,这足以支持核电站的运营。尽管20%的丰度仍然在民用限制之内,此项举措意味着伊朗正在酝酿,以备将来提纯至可用于军事用途的80%甚至更高丰度。

Rohani dijo el lunes que permanecería en el acuerdo aún si Estados Unidos se retiraba, pero quiere garantías de que los intereses iraníes, sobre todo los beneficios comerciales implícitos en el acuerdo, se van a preservar. "O las partes no estadounidenses nos garantizan lo que queremos del acuerdo nuclear o, si no es el caso, seguiremos nuestro propio camino", dijo en un comunicado. 

鲁哈尼周一说,尽管美国退出了该协议,伊朗仍然留在该协议内,同时他希望维护伊朗的利益,尤其是协议中含有商业利益,将予以维护。如果"要么美国之外的其他各方保证我们的利益,如果不能的话,我们将继续走我们的自己的道路。"他在一份公报中说。

Europa ha insistido en que quiere preservar el acuerdo, pero Washington ya amenazó a las empresas europeas en Irán para que en un plazo de seis meses máximo suspendan toda actividad con ese país. El congresista Ali Larijani estimó que Europa había cedido ante la presión de Estados Unidos desde antes, cuando muchas de sus empresas cerraron debido a las sanciones internacionales previas entre 2012-15.

欧洲表明了其留在该协议的立场,但是华盛顿方面已经威胁在伊朗的欧洲公司,希望他们在六个月的期限内停止在伊朗的一切活动。伊朗国会议员阿里.拉里贾尼说:"欧洲已经屈从于美国的压力,在2012年到2015年的国际制裁期间,关闭了他们国家在伊朗的公司。"

"No podemos confiar mucho en Europa, pero vale la pena probarlo  para que quede claro que Irán ha intentado todas las vías para llegar a una resolución pacífica." dijo Larijani al parlamento el miércoles.

"我们不能过于相信欧洲,但是值得去证实伊朗正在尽其所能为了达到问题的和平解决。"

Rusia y China están menos expuestos a los mercados estadounidenses y, por lo tanto, están mejor posicionados para resistir la presión económica de Washington. El líder supremo, el ayatolá Ali Jamenei, dijo recientemente que una de las principales prioridades en política exterior de Irán era "preferir Oriente sobre Occidente". 

俄罗斯和中国对美国的市场开放力度不那么大,因此,他们在反抗美国的经济压力中处在有利的地位。伊朗最高领袖大阿亚图拉阿里.哈梅内伊最新表态称伊朗对外政策的优先选项是:"东方先于西方。"

Eso refleja el fortalecimiento de las relaciones de Irán con Rusia, un aliado en el conflicto sirio, y con China, que no tiene reparos en sus lazos comerciales con la República Islámica.

这反映了伊朗和俄罗斯彼此作为盟友在叙利亚冲突中加强联系,以及同中国这个在贸易领域没有争端的国家加强关系的意愿。

?Cuáles serían las respuestas de Irán a salida de EE. UU. del pacto?

对于美国退出伊核协议,伊朗方面作何反应?

Analistas opinan que el país podría tomar represalias tras la decisión de Donald Trump.

分析家认为该国可能会在特朗普的决定之后采取报复措施。

Irán se encuentra en una encrucijada mientras estudia una respuesta a la decisión del presidente estadounidense, Donald Trump, de retirarse de un acuerdo nuclear histórico.

在美国总统特朗普退出具有历史意义的伊核协议后,伊朗站在一个十字路口认真研究美国的决定。

"Ellos necesitan dar con una respuesta que mantenga a los Europeos de su lado pero que también muestre que no pueden ser desechados", dijo un diplomático de Occidente en Teherán. "Eso parece bastante difícil", apuntó.

"伊朗人需要予以回复,让欧洲人站在他们这一边,与此同时表明他们不能被抛弃的立场。"一位驻伊朗的西方外交官表示:"这是相当困难的。"

Por ahora, el presidente, Hasan Rohani, dijo que sostendrá conversaciones con las otras partes del acuerdo de 2015, Reino Unido, Francia, Alemania, China y Rusia. Precisó que habrá solo un "corto período" para uar si los intereses de Irán todavía se pueden preservar en concertación con las partes restantes. 

现在,伊朗总统哈桑鲁哈尼说他将会和签署伊核协议的其它各方保持沟通。他表示,也许只有一个很短暂的时期来评估伊朗的利益,现在仍然可以和其它各方保持协商。

Algunos analistas opinan que Irán podría tomar represalias provocando problemas a los intereses de Estados Unidos en Oriente Próximo, donde la República Islámica tiene amplia influencia y poder. Irán va a tratar de demostrar que "no puede ser intimidado", dijo Mark Fitzpatrick, del Instituto Internacional de Estudios Estratégicos. 

一些分析家评论称,伊朗可能会对美国在中东的利益进行挑衅,采取报复性措施,伊斯兰共和国在该地区拥有广泛的影响力和实力。"伊朗表示不会被吓倒。"国际战略研究学院的马克.菲茨帕特里克说道。

"La principal respuesta de Irán... será probablemente asimétrica, perjudicando los intereses estadounidenses en otras áreas, como Siria e Irak. Aunque puede que no sea inmediato, un retroceso es inevitable", advirtió en una nota informativa. Por ahora, los funcionarios iraníes han sugerido que hay tres respuestas abiertas.

"伊朗主要的反制措施可能是不对称的,在另外一些领域损害美国的利益,比如叙利亚和伊拉克。尽管报复可能不会马上开始,但是局势的倒退恶化是不可避免的。"他警告称。现在,伊朗官员暗示,有三项公开的反制措施。

Rohani dijo inmediatamente después del anuncio de Trump que ordenó a la Organización de Energía Atómica de su país que tome las medidas necesarias para que "si es necesario, reanude el enriquecimiento industrial (de uranio) sin límites". 

在特朗普的决定宣布之后,鲁哈尼命令伊朗原子能机构采取必要措施,敦促其在必要的时候重启伊朗的无限期铀浓缩活动。

El jefe de la organización, Ali Akbar Salehi, dijo en los últimos meses que Irán está listo para reanudar el enriquecimiento de uranio al 20 % en un plazo de "de cinco días".

伊朗原子能机构总干事,阿里.艾克拜尔.萨利希表示:在过去的几个月内伊朗已经准备好了重启铀浓缩活动,在五天之内提纯至20%。

"Esperaremos varias semanas antes de aplicar esta decisión. Hablaremos con nuestros amigos y aliados, los otros miembros del acuerdo nuclear", dijo Rohani el martes. El acuerdo limitó a Irán el enriquecimiento hasta un 3,5 %, el nivel necesario para las centrales nucleares. Aunque al 20 % todavía está dentro de los límites de uso civil, la medida significaría que Irán estaba acumulando un stock que luego podría enriquecerse con niveles de grado militar del 80 % o más.

"在执行这一决定之前,我们等了好几个礼拜了。我们将和我们的朋友和盟友们以及核协议的其它缔约国商讨这件事。"鲁哈尼本周二说道。该协议限制伊朗只能将铀提纯至3.5%,这足以支持核电站的运营。尽管20%的丰度仍然在民用限制之内,此项举措意味着伊朗正在酝酿,以备将来提纯至可用于军事用途的80%甚至更高丰度。

Rohani dijo el lunes que permanecería en el acuerdo aún si Estados Unidos se retiraba, pero quiere garantías de que los intereses iraníes, sobre todo los beneficios comerciales implícitos en el acuerdo, se van a preservar. "O las partes no estadounidenses nos garantizan lo que queremos del acuerdo nuclear o, si no es el caso, seguiremos nuestro propio camino", dijo en un comunicado. 

鲁哈尼周一说,尽管美国退出了该协议,伊朗仍然留在该协议内,同时他希望维护伊朗的利益,尤其是协议中含有商业利益,将予以维护。如果"要么美国之外的其他各方保证我们的利益,如果不能的话,我们将继续走我们的自己的道路。"他在一份公报中说。

Europa ha insistido en que quiere preservar el acuerdo, pero Washington ya amenazó a las empresas europeas en Irán para que en un plazo de seis meses máximo suspendan toda actividad con ese país. El congresista Ali Larijani estimó que Europa había cedido ante la presión de Estados Unidos desde antes, cuando muchas de sus empresas cerraron debido a las sanciones internacionales previas entre 2012-15.

欧洲表明了其留在该协议的立场,但是华盛顿方面已经威胁在伊朗的欧洲公司,希望他们在六个月的期限内停止在伊朗的一切活动。伊朗国会议员阿里.拉里贾尼说:"欧洲已经屈从于美国的压力,在2012年到2015年的国际制裁期间,关闭了他们国家在伊朗的公司。"

"No podemos confiar mucho en Europa, pero vale la pena probarlo  para que quede claro que Irán ha intentado todas las vías para llegar a una resolución pacífica." dijo Larijani al parlamento el miércoles.

"我们不能过于相信欧洲,但是值得去证实伊朗正在尽其所能为了达到问题的和平解决。"

Rusia y China están menos expuestos a los mercados estadounidenses y, por lo tanto, están mejor posicionados para resistir la presión económica de Washington. El líder supremo, el ayatolá Ali Jamenei, dijo recientemente que una de las principales prioridades en política exterior de Irán era "preferir Oriente sobre Occidente". 

俄罗斯和中国对美国的市场开放力度不那么大,因此,他们在反抗美国的经济压力中处在有利的地位。伊朗最高领袖大阿亚图拉阿里.哈梅内伊最新表态称伊朗对外政策的优先选项是:"东方先于西方。"

Eso refleja el fortalecimiento de las relaciones de Irán con Rusia, un aliado en el conflicto sirio, y con China, que no tiene reparos en sus lazos comerciales con la República Islámica.

这反映了伊朗和俄罗斯彼此作为盟友在叙利亚冲突中加强联系,以及同中国这个在贸易领域没有争端的国家加强关系的意愿。


评论翻译

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:东拐西拐 转载请注明出处

论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-475473-1-1.html

CONTEMPORANEOHACE 3 HORAS

Se necesita mano dura y toma de decisiones radicales con sujeción a las normas para los delincuentes, nada de negociaciones estériles que solo sirven para que se fortalezca el enemigo.

需要强硬和彻底的手段来约束犯罪分子,徒劳无功的谈判协商只会壮大敌人。

CONTEMPORANEOHACE 4 HORAS

chucky mandará a que deshagan el congreso de Colombia y llenen las curules de iraníes ys e acaba la joda.

小鸡儿就将命令解散哥伦比亚国会,让伊朗官员进驻,让扯淡见鬼。

IngjuliansanchezHACE 4 HORAS

Libia es el imperio mas grande del mundo, militarmente mas poderoso que EEUU, económicamente mas poderoso que USA, tiene bombas nucleares

利比亚是世界上最大的帝国,军事实力比美国强,经济上也强于美国,他们还有核弹。

LaplaceHACE 4 HORAS

Si asi no mas amenazan y comen del muerto, como sera si desarrollan armas nucleares, a la mrda con esos triples hps iranies.

这样,伊朗人就不会威胁世界了,他们确实想要发展核武,给伊朗人一坨翔。

Jose619699HACE 4 HORAS

Claro! esos "magnificos" iranies... se van a inventar otra internet con miles de millones de usuarios... van a inventarse la comunicacion 10G (celulares hasta con olor!).. nos van a ense?ar su magnifico idioma, que es facilisimo!!! imbeciles!! cuando el petroleo no valga nada esos paises moriran!

当然如此!那些"了不起"的伊朗人,他们制造着另一个拥有数十亿用户的互联网,然后教授我们它那了不起的语言,最简单的语言!傻逼!要是哪天石油贬到一文不值,那些国家就要死球了。

MaxiepadHACE 4 HORAS

Los EEUU está bajo el control de su parásito Israel.

美国在以色列这个寄生虫的控制下。

Nelson632956HACE 4 HORAS

Yo le apuesto lo que quiera que le pregunto qué dicen los acuerdos, (porque son varios) y no tiene ni la puta idea de qué está hablando. Imbécil sin cerebro ni testosterona,es lo que es Ud.

我想请问协议说内容是什么?(因为有很多内容一下子懵逼),没有操蛋的内容吧。没有脑子和蛋蛋的傻子就是你。

XyzwHACE 5 HORAS

una guerra nuclear a la humanidad nos volveria mas humildes

一场祸害人类的核战争会让我们悲催的。

MaxiepadHACE 5 HORAS

De acuerdo, con tal que se limite a Jerusalén, Tel Aviv y Haifa. Hora de terminar lo que empezó Hitler, que no fue algo fortuito.

同意同意,但是这只针对耶路撒冷,特拉维夫和海法。现在是时候结束希特勒开始的恶行了,这种劣迹不是偶然的事件。

Juan756095HACE 6 HORAS

Necesitamos un Trump en Colombia, mano firme corazón de acero, a los terroristas no hay que darles ni un milímetro de ventaja, Viva y bendito sea Israel por siempre!!!

我们哥伦比亚需要一个特朗普,坚实的手腕加上铁石心肠,对恐怖分子绝不姑息。愿上帝永远赐福以色列。

VangusHACE 6 HORAS

Israel sabe que el projecto de bombas atomicos continua aun a pesar del acuerdo, Israel va a atacar a Iran, USA Ya independiente) and Arabia Saudita la van a apoyar. Destruiran todas las instalaciones de enriquecimiento de uranio, centrifugas etc. Bien hecho por vociferar la destruccion de Israel.

以色列深知尽管有伊核协议,但是伊朗的核武计划并没有真正终止,以色列将攻击伊朗。沙特阿拉伯会予以支持。这将会摧毁所有的铀浓缩设施,包括离心机在内。以色列的打击值得期待。

MaxiepadHACE 5 HORAS

repetida agresion gringa

美国一再侵略别人。

MaxiepadHACE 5 HORAS

Y por qué diablos los judíos malditos tienen derecho a bombas nucleares mientras que Irán no, cuando son los iraníes quienes han sido las víctimas de repetida gringa desde los a?os 50?

为什么魔鬼和该死的犹太鬼子有权利发展核武而伊朗不行呢?伊朗是受害者啊,从上个世纪50年代开始就饱受美国的侵略。

Juan756095HACE 6 HORAS

Viva Israel por siempre!!

以色列万岁

LQuinteroHACE 6 HORAS

土耳其人实在是太无法无天了,现在我要打电话,就不翻译了呗。

GermanLDSHACE 6 HORAS

Iran no va a hacer nada; le toca como a Norcorea, meter la cola entre las piernas. Mientras USA siga liderando el orbe, ninguna nación se atreverá a desafiarlo so pena de desaparecer del planeta como nación.

伊朗什么也不会做,它会像朝鲜一样灰溜溜地夹着尾巴做人。美国继续领导世界,没有国家敢挑战它,否则会被从地图上抹掉。

LQuinteroHACE 6 HORAS

Seguro? EEUU ha probado que ni teniendo bombas atomicas se esta a salvo de la guerra. Ademas bajo que logica se supone que EEUU puede vetar a otros paises de tener armas atomicas mientras ellos si las tienen?

确定吗?美国已经证明了一件事,那就是有核武器不能免于战火。荒谬的逻辑是美国禁止其他国家拥核,但自己却拥有核力量。

LQuinteroHACE 6 HORAS

La respuesta de los iranies seguro es algo como asi 

伊朗人的回答恐怕会是这样:该死的异教徒,等待你们的是上帝愤怒的惩罚。

XyzwHACE 6 HORAS

una guerra nuclear es lo que se necesita.. para ver si afinan

一场核战争是必要的,我们也可以看看会怎么样。

LQuinteroHACE 6 HORAS

Claro campeon, como la guerra es un juego de video y nadie muere...

当然了,大兄弟,因为战争和电视游戏一样,没有人真会死掉。

Alvaro236516HACE 6 HORAS

Iran es como venezuela. Muy bien por Trump por haber hecho trizas ese acuerdo horrible que Obama firmó. 

伊朗和委内瑞拉一样。特朗普撕毁奥总拟定的那个糟糕的协议实在是太好了。

Nubia552052HACE 7 HORAS

el petróleo a Usa llega de Canada y Mexico no de Iran...si estos fallan llegara de Dubai.

石油是从加拿大和墨西哥来的,而不是那个伊朗。如果这两个国家出了问题,那就从迪拜进口。

Back.End.33HACE 7 HORAS

Donald quiere re-negociar bajo sus condiciones y por eso siempre patea la mesa antes de comenzar a exigir, en tres meses el acuerdo estará nuevamente en pie, con algunos retoques que le permitan a Trump gritar victoria....

特朗普想要重新按照自己的条件进行谈判,因此总是在开始谈判前使劲敲桌子,三个月里协议将会重新拟定,似乎有些征兆预示特朗普会赢。

本文来源:http://www.eltiempo.com

免责声明:本文编译自互联网,不代表《歪果仁看中国》的观点和立场。

6条评论

  • 安然存于世界

    感谢毛主席那一辈的先烈们,为子孙后代积下两弹一星的镇国之器。

  • 于敏熙

    兔子也是反对五常外拥核的,伊朗不退出协议的话,兔子会在不损害自身利益下和伊朗保持贸易,但伊朗退出协议的话,兔子就会当吃瓜群众。

查看更多评论

评论

赞一个