爱问 爱问共享资料 爱问分类
看中国

大千世界/无奇不有

看中国

正在阅读:中国在2017年让近1300万人脱贫

中国在2017年让近1300万人脱贫

China brings nearly 13 mln people out of poverty in 2017

龙腾网/zgsdta2008 2018-06-22 16:04:56 中国
48825 9 1

中国官方媒体新华社周四援引政府数据称,2017年中国有1289万农村人口脱贫,整体贫困率降至3.1%。

中国在2017年让近1300万人脱贫

正文翻译

China brought 12.89 million rural people out of poverty in 2017, cutting its overall poverty rate to 3.1 percent, the official Xinhua news agency said late on Thursday, citing government data.

中国官方媒体新华社周四援引政府数据称,2017年中国有1289万农村人口脱贫,整体贫困率降至3.1%。

China's ruling Communist Party has been making efforts to tackle deep-rooted poverty in its countryside, and aims to raise the annual income of all its residents above the official poverty line of 2,300 yuan ($365.26) by 2020.

中国一直致力于努力解决农村地区根深蒂固的贫困问题,并计划到2020年将其所有居民的年收入提高到2300元(365.26美元)的官方贫困线以上。

A total of 68.53 million rural people have been lifted out of poverty over the 2012-2017 period, the National Bureau of Statistics said.

国家统计局表示,2012-2017年期间,全国共有6853万农村人口脱离了贫困。

China cut its poverty rate to 3.1 percent by the end of last year, down from 4.5 percent a year earlier, but it still has 30.46 million rural people living below the 2,300 yuan poverty line.

中国的贫困率从去年初的4.5%降至去年年底的3.1%,但仍有3046万农村人口生活在2300元贫困线以下。

The country has recently focused on developing new industries like eco-tourism as well as encouraging the planting of cash crops in poor rural regions.

中国最近致力于发展生态旅游等新产业,并鼓励在贫穷的农村地区种植经济作物。

However, China's graft watchdog warned on Wednesday that tackling corruption and malpractice in poverty relief was one of its major tasks over the coming three years, and called for harsh punishments for officials who misuse funds.

然而,中国的反腐监察机构周三警告说,解决扶贫问题中出现的腐败和渎职行为是未来3年的主要任务之一,并呼吁严惩滥用资金的官员。

In a statement, the Central Commission for Discipline Inspection (CCDI) said a township official in the northwestern region of Xinjiang was fired and stripped of his party membership after being accused of embezzling 1.73 million yuan in relief funds.

中央纪律检查委员会(CCDI)在一份声明中说,新疆的一名乡镇官员被控侵吞了173万元的救灾资金后被开除党籍。

中国在2017年让近1300万人脱贫 

评论翻译

Yi

Great work for China! Hopefully US government does the same thing as Chinese one does instead of spending too much on board wall and military spending.

中国的伟大成就!希望美国政府能像中国政府那样做,不要花太多的钱在边境墙上和军费开支上。

StanDope, the wall will end up saving money. Of course you don't even know how to spell border.

笨蛋,这堵墙最终会为美国节省资金的。当然,你甚至不知道“边境”一词如何拼写。

DrEvil

Government consumes wealth. The private sector creates wealth. The US government cannot do this because it does not own the means of production. The best the US government can do is get the hell out of the way and let the American prosper without that anchor tied around their neck. Trump has loosened up the stanglehold Obama placed on the economy and the people have done the rest.

政府消耗财富。私营部门创造财富。美国政府做不到中国政府这样,因为它不拥有生产资料。美国政府所能做的最好的事情就是彻底摆脱困境,让美国繁荣起来,而不是扼住他们的脖子。特朗普已经放松了奥巴马制定的对经济的控制,人们完成了其余的部分。

Inaminute

China has already tried a wall. And found out it didn't work at keeping anybody out.

中国已经试着建过一堵墙。并发现这堵墙并不能阻止任何人。

DrEvil

@Inaminute Actually it worked for centuries just fine.

@Inaminute实际上长城在好几个世纪里都很好的完成了它的任务。

cup of tea

While US added around 25million food stamp takers in the past 8 years.

在过去的8年里,在美国增加了大约2500万的食品券领取者。

baron48us

Each "food stamp taker" is making 5X the poverty line in China just on their food stamps.

每一个“食品券领取者”仅仅就其所拥有的食品的价值而言就相当于中国贫困线的五倍。

Hyme

Everytime I go to a supermarket the food stamp users always have a huge amount of foods. Also they are usually obese. Me? I'll go broke if I eat as much as they do.

每次我去超市的时候,食品券使用者总是领取大量的食物。他们通常都是肥胖的。至于我?如果我吃得和他们一样多,我就会破产。

HappyRetirement

And America send 13 million people to poverty in 2017.

在2017年,美国让1300万人陷入了贫困。

TAEJUN

Where’s your proof? Probably never been to America.

你的证据在哪里?你可能从没去过美国。

baron48us

Where did you get this statistic?

你从哪里得到这个数据的?

World

Yet I'm pretty sure the sour grapes will always find ways to spin this in a negative way for China. Just watch the comments area here.

然而,我敢肯定,嫉妒的人总会想尽办法,以一种消极的方式找中国的麻烦。看看这里的评论区就知道了。

KyGunNut

So, COMMUNIST China raised people out of poverty it put there, haha. I don't need .gov help to be GREAT ! sorry you do.

所以,中国让人们摆脱了贫困,哈哈。我不需要政府帮助我变得伟大!而你们嘛,对不起你们需要.

FemmeBaby2k1

Nice! Well done.

很好!干得漂亮。

serembang

USA has 40 - 44 million Americans living below poverty level throughout Obama's presidency. Recent statistics showed it is now 45 million after 1 year of Trump's BS presidency. 

在奥巴马总统任期内,美国有四千万到四千四百万人生活在贫困线以下。最近的统计数据显示,在特朗普担任总统一年后,现在这个数字变成了4500万。

baron48us

No one in the US lives on $365 per year (or even per month).

在美国,没有人能靠365美元生存一年(甚至是一个月)。

peter

why should move to China ?...the point is the Chinese govt has been doing good things to the people...

为什么要搬到中国去?关键在于中国政府一直在为人民做好事。

KyGunNut

Then move to COMMUNIST China ! yep what I thought

那就搬到中国去吧!是的我就是这么想的

peter

the cost of livin in China is much lower than the US....don't you know that ?

在中国的生活成本远低于美国....你不知道吗?

DrEvil

The average American living in poverty lives as well as the average European. The average poor American lives like a king compared to the average in China and most of the rest of the world.

生活在贫困中的美国人的生活水平和欧洲人一样。与中国和世界其他国家中的大多数国家的平均生活水平相比,美国穷人的平均生活水平要高得多。

Henry

What! No collapsing?

什么!没有崩溃?

Shigekio

Just look at the homeless level in China. Hardly any in big cities. LA has 57.000, San Francisco is very common, everywhere you can see. San Jose is 5,000 etc.

看看中国的无家可归者就知道了。在大城市几乎没有(无家可归者)。洛杉矶有57.000无家可归者,旧金山很常见,目之所及随处可见。圣何塞有5000多个无家可归者。

TAEJUN

They all live in small towns and villages. China has millions of migrant workers that are paid below the poverty level. Some companies cheat the migrant workers out of their salary. I have been living in China for 11 years and I know the truth about the so called middle class. Anhui province is the poorest province in China and I know for a fact that millions of them are not middle class. Anhui is an agricultural province and I know farmers are not middle class. Plus, a lot of the migrant workers come from places like this to go work in the big cities.

他们都住在小城镇和乡村。中国有数百万农民工,他们的工资低于贫困线。一些公司骗取了民工的工资。我已经在中国生活了11年,我知道所谓的中产阶级的真相。安徽省是中国最贫穷的省份,我知道有数百万人不是中产阶级。安徽是个农业省,我知道农民不是中产阶级。另外,很多来自这样的地方的农民工去了大城市打工。

TheCrasher

This is what happens when you don't spend too much on defense and war, well done China.

这就是当你没有在国防和战争上花费太多的时候所发生的事情。干得好,中国

TAEJUN

This is what happens when the poverty line is so low. China has the second largest economy, but the poverty line is so low.

当贫困线如此之低时,这种事情就会发生。中国是世界第二大经济体,但其贫困线却如此之低。

Denis

The good news must make all anti-China elements feel bad.

这个好消息肯定让所有的反华分子都感到了不快。

TAEJUN

the poverty line for China is much lower than just about every western country.

中国的贫困线远低于每个西方国家。

Lay

It's actually nice to read something positive about China on yahoo for once.

在雅虎上读到一些关于中国的正面消息真的很不错。

bill

creating jobs by building products to sell to USA and the world , FREE Enterprise system , Capitalism at its best ! This also then creates tax revenues and then the government can apply monies to help the poor. Very good China is helping their poor .

通过制造产品销往美国和世界创造就业机会,自由的企业制度,最好的资本主义!这些随之也创造了税收收入,然后政府就可以用金钱来帮助穷人。非常好,中国正在帮助他们的穷人。

Shu

Trump is pushing middle income to the poverty

特朗普正在把中等收入者推向贫困。

PJ

The magic of capitalism!

资本主义的魔力!

DrEvil

And the Democrats are doing their very best  to impoverish at least that many in this country.

而民主党人正竭尽全力以至少让这个国家的许多人陷入贫困。

Howard

What about the almighty magnificent India?

那全能的印度又如何呢?

Timur

The 1% sitting behind the million dollar mansions believe that the world is over populated. The world needs a shake out, another war to get things moving in the old fashion way since the French Revolution. It does not matter the victims are Americans or Asians.

住在百万美元豪宅里的1%的人认为世界人口过剩。世界需要一场变革,需要再发起一场战争以推动出一场自法国大革命以来的旧式革命运动。受害者是美国人还是亚洲人并不重要。

本文来源:https://finance.yahoo.com

免责声明:本文编译自互联网,不代表《歪果仁看中国》的观点和立场。

9条评论

查看更多评论

评论

赞一个