爱问 爱问共享资料 医院库
看中国

大千世界/无奇不有

看中国

正在阅读:中国网友因沉船事故中泰国副总理的评论而愤怒

中国网友因沉船事故中泰国副总理的评论而愤怒

Trung Quốc giận dữ vì bình luận của Phó thủ tướng Thái Lan trong vụ chìm tàu

龙腾网/xy021102430 2018-07-18 15:35:38 中国网友泰国沉船事件泰国总理
77053 16

北京对泰国副总理巴逸将造成41名中国人死亡的普吉岛沉船事故责任推卸给中国旅行社表示非常的愤怒。

中国网友因沉船事故中泰国副总理的评论而愤怒

正文翻译

Trung Quốc giận dữ vì bình luận của Phó thủ tướng Thái Lan trong vụ chìm tàu

中国因沉船事故中泰国副总理的评论而愤怒

Bắc Kinh tỏ ra tức giận khi ông Prawit đổ lỗi cho chủ tour Trung Quốc trong vụ chìm tàu ở Phuket khiến 41 người thiệt mạng.

北京对泰国副总理巴逸将造成41名中国人死亡的普吉岛沉船事故责任推卸给中国旅行社表示非常的愤怒。

"Cho dù điều ông ấy nói là sự thật, chính phủ Thái Lan cũng không thể trốn tránh trách nhiệm trong việc đảm bảo an ninh và an toàn cho du khách", tờ China Daily, cơ quan truyền thông của nhà nước Trung Quốc, hôm qua phản ứng với tuyên bố gần đay của Phó thủ tướng Thái Lan Prawit Wongsuwan liên quan tới vụ chìm tàu du lịch ở Phuket.

中国国家传媒机关--中国日报昨天在回应泰国副总理巴逸关于普吉岛沉船事故时说,“尽管他说的是事实,但是泰国政府在保障游客安全方面也负有不可推卸的责任”。(这句话译者没找到,估计是越南的二次创作)

Ông Prawit hôm 9/7 nói rằng chủ tour Trung Quốc phải chịu trách nhiệm cho tai nạn chìm tàu hôm 5/7 khiến 41 người chết và 11 người vẫn đang mất tích. Phó thủ tướng Thái Lan cho rằng một số người Trung Quốc lấy danh nghĩa Thái Lan để hút khách Trung Quốc và không chú y đến cảnh báo.

巴逸先生在7月9号时说,中国旅行社老板要为7月5号导致41人死亡和11人失踪的沉船事故负责。泰国副总理还认为一些中国人打着泰国的名义吸引中国游客且不注意(禁止出海)警告。

"Vụ tai nạn này hoàn toàn là người Trung Quốc hại người Trung Quốc. Tàu của họ, họ phớt lờ cảnh báo và khăng khăng đi thuyền ra biển. Chúng tôi không phải chịu trách nhiệm về việc này mà chính là họ. Họ phải tự giải quyết", ông nói.

巴逸先生说:“这起事故完全是中国人害中国人。船是他们的,他们不听出海禁令执意出海。这次事故的责任完全是中国人的,与我们没有任何关系。他们要自行解决”。

Truyền thông nhà nước và mạng xã hội Trung Quốc gọi bình luận này của Prawit là "khiêu khích và vô trách nhiệm", đồng thời yêu cầu Bangkok phải nhanh chóng xin lỗi, theo CNN.

根据CNN报道,中国传媒和社交网络将巴逸的言论称之为“挑衅和不负责任”,同时要求曼谷方面尽快道歉。

"Bay giờ Trung Quốc có thể dễ dàng bị bắt nạt và sinh mạng người Trung Quốc bị chà đạp, coi thường đến vậy sao? Tôi vui mừng vì những thiếu niên Thái Lan được giải cứu nhưng tôi sẽ không bao giờ du lịch đến nước này thêm lần nào nữa", một bài đăng trên mạng xã hội Weibo của Trung Quốc hôm 11/7 viết.

7月11日中国的社交网络微博上有一篇文章写到,难道现在中国如此容易被欺负,中国人的生命难道如此容易被践踏和轻视吗?那些泰国少年被成功解救我很高兴但是我将再也不会到这个国家去旅游了。

Weibo dẫn lời các nhan chứng cho biết không có cảnh báo chính thức nào ở Phuket khi tàu rời cảng. Một số khác khẳng định những người sống sót và gia đình nạn nhan đến từ Trung Quốc phải đối mặt với thói quan liêu, chậm trễ của phía Thái Lan khi tới nhận dạng thi thể người than. Họ cũng đặt cau hỏi về hành động của thủy thủ đoàn người Thái, những người bị cáo buộc đã bỏ rơi hành khách khi nước tràn vào tàu.

微博引用目击者称,当该船离开港口时,普吉岛没有收到任何官方警告。一些人声称中国的幸存者和家属在识别尸体时还要面对泰国的官僚主义和泰方的拖延。他们还质疑泰国船员的行为,指控他们在水涌入船时放弃乘客独自逃生。

"Chúng tôi đã gửi lời chúc và cầu nguyện tốt đẹp đến các thiếu niên đội bóng Thái Lan bị mắc kẹt trong hang và Trung Quốc còn tham gia giải cứu cơ đấy", một người dùng Weibo viết.

“我们向被困在洞穴中的泰国青年发出了美好的祝愿和祈祷,中国还参与了救援工作”,一位微博用户写道。

"Thật là ghê tởm và rùng mình khi Phó thủ tướng Thái Lan rũ bỏ trách nhiệm của họ trong vụ tai nạn ở Phuket sau khi nhiều du khách Trung Quốc thiệt mạng", một người khác viết.

“在许多中国游客丧命后,作为副总理却推卸他们在普吉岛事故中的责任是令人厌恶和不寒而栗的,”另一位用户写道。

Đại sứ quán Thái Lan tại Bắc Kinh hôm 10/7 ra thông báo nói rằng bình luận của Prawit "có thể đã làm tổn thương gia đình các nạn nhan" và nhìn chung ông bày tỏ "sự tiếc nuối và xin lỗi" đến du khách Trung Quốc trong vụ tai nạn này.

7月10日泰国驻北京大使馆发布公告说,巴逸的言论“可能伤害了受害者的家属”,但是他的大致意思还是想要对此次事故中受害的中国游客表示“遗憾和道歉”。

"Thái Lan sẽ có cách xử ly tốt nhất và công bằng nhất cho tất cả du khách bị ảnh hưởng trong tai nạn này. Chúng tôi sẽ phối hợp chặt chẽ với Trung Quốc để xay dựng các biện pháp phòng ngừa, tránh để những tai nạn tương tự xảy ra", thông báo cho biết.

公告中指出,“泰国将为受此次事故影响的所有旅客提供最好,最公平的待遇。我们将与中国密切合作,制定预防措施,避免类似事情的发生”。

Sau thông báo này, chính phủ Trung Quốc dường như đã giảm bớt những chỉ trích công khai, nhắc lại rằng Thái Lan liên tục tiến hành nhiệm vụ tìm kiếm và cứu nạn, đồng thời nhấn mạnh chuyến thăm của Thủ tướng Thái Lan Prayut Chan-ocha tới bệnh viện du khách Trung Quốc bị thương đang được điều trị.

在此公告之后,中国似乎减少了公开的批评,重申泰国应继续进行事故的寻找和搜救工作,同时强调了泰国总理巴育到医院对正在接受治疗的受伤中国游客进行了探望。

Tàu Phoenix chở 101 người, trong đó có 87 du khách Trung Quốc, ngày 5/7 chìm ngoài khơi bờ biển phía tay của Phuket. Bộ Du lịch Thái Lan cho biết họ sẽ gửi một triệu baht (30.000 USD) đền bù cho mỗi gia đình nạn nhan thiệt mạng trong tai nạn.

7月5日在泰国普吉岛西海岸沉没的凤凰号游艇载客101人,其中有87名中国游客。泰国旅游部表示将给予在事故中遇难的每个家庭一百万泰铢(30,000美元)的赔偿金。

Trung Quốc là nguồn khách du lịch nước ngoài lớn nhất của Thái Lan. Theo số liệu chính thức, gần 10 triệu người Trung Quốc đã tới Thái Lan du lịch vào năm ngoái.

中国是泰国最大的外国游客来源地。 根据官方数据,去年有近1000万中国游客来到泰国旅游。

中国网友因沉船事故中泰国副总理的评论而愤怒

评论翻译

Tôi nghĩ TQ cũng nên xem lại cách ứng xử của người dan mình khi đi du lịch nước ngoài. Họ đi đến đau ồn ào náo loạn đến đó, rất nhiều người còn phớt lờ những qui định của nước sở tại như khạc nhổ, hút thuốc, xả rác, tranh cãi, v.vv. Đặc biệt cực kỳ xấu trong việc ăn uống.
Thanh Pham - 09:38 12/07

我认为中国应该先反省自己人民出国旅游的行为举止。他们去到哪里就乱到哪里,很多人无视当地国家的规则,如随地吐痰、抽烟、乱扔垃圾、争吵等等。特别是在饮食方面尤其丑陋。

"khạc nhổ, hút thuốc, xả rác, tranh cãi" à?? Sao tháng trước mình có đi HongKong chơi, thấy có nhiều khách TQ lắm mà có thấy họ vậy đau ta??
San San - 11:37 12/07

“随地吐痰、抽烟、乱扔垃圾、争吵”?为什么上一个月我去香港玩,照样有很多中国游客,为什么我没看见有谁像你说的那样做?

Toàn vùng sau vùng xa thôi bạn ạ !. Dan Thành phố có tiền có văn minh họ lịch sự lắm !
Đoàn Tiến - 11:38 12/07

那些行为都是偏远地区的人做出来的罢了!城市里的人钱且非常有礼貌!

Nó không liên quan đến vụ này đau thánh à, chuyện này ra chuyện đó. Vietnam mình còn lầy lội và kém văn minh hơn nhiều, rất nhiều!
Paul Son - 11:44 12/07

这些行为跟这起事故没有什么关系,一码归一码。再说了,我们越南比他们更脏更没素质。

theo tôi phải xử ly những ng dẫn tour và điều tàu đi khi đã có khuyến cáo... tai nạn như vậy là ảnh hưởng đến danh tiếng du lịch thái lan rồi...cái ấy ai bù? người TQ luôn tự cho mình cái quyền tự tung tự tác ở mọi nơi, coi thường nước sở tại... họ phải tự xem lại chính mình trước đã...
linhnguyencthp1 - 12:11 12/07

我觉得应该处理旅行团的负责人和那些不顾警告执意出海的人...这种灾难应景影响到了泰国的旅游名声了...这点是如何都无法弥补的。中国人不管在什么地方都非常的自我且轻视当地国家...他们应该要自己先反省

Bất cứ quốc gia nào cũng có những đối tuợng thiếu văn hoá. Đừng chỉ nên chỉ trích người khác chỉ thông qua đôi mắt của bạn.
Uv Menlo - 12:18 12/07

不管是哪个国家都会有没有素质的人。不应该以偏概全的去指责别人。

Một lần tui đi xem xiếc voi, khách rất đông. Người bạn tui đang ngồi. Vừa đứng lên tại chỗ vỗ tay, xong tính ngồi xuống thì hỡi ôi chỗ bạn tui ngồi đã có cái ba lô của 1 nhóc girl teen người Trung Quốc ngồi kế bên để vào. Tui nhìn sang thì thấy tụi nó tỉnh bơ và có vẻ như ko quan tam đến mình. Thấy đoàn vừa đông lại có vẻ hung hãn nên tui đành nhường chỗ cho bạn mình ngồi.
Nam Nguyen - 12:20 12/07

有一次我去看大象马戏团,客人非常的多。我的朋友正在做着。只是站起来鼓了一下掌,鼓掌完之后正准备坐下去,没想到被旁边的一个年轻的中国女孩在座位上放了一个包包。我看她的时候她一副无动于衷的样子,看见他们团人很多且一副凶悍的样子我只好把座位让给我的朋友来坐。

中国网友因沉船事故中泰国副总理的评论而愤怒

Mình không vơ đũa cả nắm, nhưng rõ ràng khách du lịch trung quốc chán lắm, Thậm chí khách sạn nào mà nhiều người TQ ở là khách nước ngoài khác không ở. Chăn ga gối nệm họ trả phòng xong là trời ơi kinh khủng. Không có chỗ nào mà không bôi.
Hson. - 12:26 12/07

我并不是不分青红皂白,但是很明显中国的游客非常的令人讨厌。甚至是有人宾馆中国人多了外国游客就不敢住了。在他们退房后房间里是非常恐怖的,被子、枕头之类的就没有哪里不脏的。

Bạn nói kỳ cục nhỉ, nói như vậy họ gặp nạn là đáng à ? Thái Lan hưởng lợi biết bao nhiêu từ khách TQ, nếu không thích có thể đóng cửa cấm tiệt khách TQ ấy. Còn vụ này rõ ràng lỗi của phía Thái Lan, ở VN nếu sóng to thì cảng vụ sẽ lập tức cấm thuyền xuất bến, làm gì có chuyện cho ra biển, lại còn đổ thừa chủ tour, bên tổ chức tour sao nắm rõ được tình hình thời tiết địa phương, tôi đi tour của cty ở Hà Nội vào Nha Trang thì đơn vị lữ hành sao biết thời tiết biển Nha Trang bằng cảng vụ Nha Trang ?
Chau Kiệt Lưng - 13:43 12/07

你们说的真是不像话,像你们这么说他们遇难了是活该吗?泰国不知道从中国游客身上享受到了多少利益,如果不喜欢有本事就关闭口岸彻底禁止中国游客啊。而且这起事故很明显是泰国方面的错误,在越南如果浪大的话港务会立刻禁止船只出海,怎么会出现这种事情,还把责任推卸给旅行社老板,旅行团组织者哪里能那么清楚的掌握当地的天气情况,我参加河内的旅游团到芽庄去旅游,旅行社对天气的掌握情况难道比的上芽庄的港务?

Thật buồn khi nhìn thấy số lượt thích của bình luận này. Người Việt còn kém cái gọi là văn minh xa quá
Trung - 14:12 12/07

看到第一天评论有那么多人点赞我就觉得无语。越南人距离文明还相差很远。

VIệc nào đi việc đấy, chả liên quan. Đang xem xét trách nhiệm trong vụ chìm tàu. Đừng có vào các vấn đề khác. Rõ ràng Thái Lan trong vụ này đang thiếu trách nhiệm và người Trung Quốc nổi giận là đúng. Đừng có phê phán Trung Quốc khi mình còn chưa bằng họ.
Dan - 14:45 12/07

一码归一码,根本就没什么联系。该考虑的是沉船事故中的责任,别胡扯到其他问题上。很明显在这起事故里泰国毫无责任感,中国愤怒是应该的。我们还不如中国呢,有什么资格去批判他


@Trung: Người Việt đúng là còn kém nhưng ít ra họ đỡ hơn người TQ rất nhiều khi đi du lịch nước ngoài nhé.
Thanh Pham - 15:11 12/07

@Trung: 越南人士差但是在出国旅游时他们比中国游客要好很多很多

@Trung: Bạn nói đúng. Nói thật là tôi dị ứng khách VN gấp 10 khách TQ.
Hai Xuan - 15:41 12/07

@Trung: 你说得对,说实在的我对越南客人的反感比中国客要多10倍。

Thực sự rất sợ khi đi du lịch ở đau có nhiều khách trung quốc
bangnv - 11:46 12/07

当去旅游的时候如果中国游客很多的话真的很令人害怕。

中国网友因沉船事故中泰国副总理的评论而愤怒

Ông Prawit nói đúng rồi mà. Người dan Trung Quốc nên tự xem lại bản than thay vì sồn sồn lên phản đối.
Nhung - 12:51 12/07

巴逸先生说的对呀。中国人在反对之前应该先自己反省反省。

Y thức của người Trung Quốc quá kém. Thật là đáng sợ khi gặp họ ở những khu du lịch.
toanluatsu - 12:25 12/07

中国人的意识极其差。在旅游区遇到真的非常令人害怕。

Dù sao đi nữa,con người là quan trọng,nên những phát ngôn trên là điều khó chấp nhận.
Doãn Thắng - 11:53 12/07

无论如何,人是最重要的,因此以上的发言是非常难以令人接受的。

Ông ta nói đúng chứ có sai đau.cty tổ chức tour đó là cty trung quốc thì cty đó phải chịu trách nhiệm những j gay ra sao lại đổ tại thái lan
Huy Nguyen - 13:02 12/07

他说得对呀哪有什么错。旅行社是中国的旅行社,出事就要承担责任,关泰国什么事。

@Huy Nguyen: Vì Thái Lan cho phép tàu rời cảng khi có bão.
Trung - 14:42 12/07

@Huy Nguyen:  因为泰国在有台风的时候允许船只出港。

@Huy Nguyen: ? Vậy thì Thái lan cứ phó mặc cho chủ tour TQ à?
Nguyễn Diệp Linh - 15:07 12/07

@Huy Nguyen: ?所以泰国对中国旅行社是撒手不管的?

@Huy Nguyen: Công ty TQ tự đưa tàu qua rồi tự xuất nhập cảng được sao? Vậy chính quyền Thái làm gì hơn nữa thủy thủ đoàn là người Thái đã bỏ rơi tàu khi gặp nạn mà nói vậy được sao?
Đỉnh Khôi - 15:21 12/07

@Huy Nguyen: 中国公司自己带船然后自由出入港?那泰国政府做了什么?要知道船上水手都是泰国人,他们在出事的时候抛弃了乘客又怎么说?

Tôi cho rằng tai nạn ở nước nào thì nước đó phải hoàn toàn chịu trách nhiệm. Nếu Thái Lan đã cảnh báo không được ra khơi thì chính quyền phải ngăn cản không thể để họ tự y ra khơi được. Trong vụ việc này thôi thì tôi ủng hộ cách phản ứng của Trung Quốc và không đồng tình với cách đổ lỗi của phía Thái Lan.
Hùng Tiền - 11:56 12/0

我认为在哪个国家发生了事故那个国家就得承担全部的责任。如果泰国已经发出警告不得出海则就应该阻止他们不能让他们随意出港。在这起事故上我支持中国的回应,无法理解泰方推卸责任的处理方式。

Những lời bình luận của ông Prawit là không thể chấp nhận được; vụ việc làm chết 41 người và 11 người đang mất tích thì chu dù họ có là ai thì cũng là con người, đúng ra ông ấy phải biết chia sẻ nỗi đau mất người than của gia đình nạn nhan chứ
bangqtkd - 17:02 12/07

巴逸的那些言论无法令人接受;这起事故导致41人死亡,11人失踪,不管他们是谁但是都是活生生的生命,他应该要和失去亲人的家庭一起分担这份痛苦才对。

本文来源:https://vnexpress.net/

免责声明:本文编译自互联网,不代表《歪果仁看中国》的观点和立场。

16条评论

  • Lyle宗礼

    去国外旅游给人家送钱就可以了,别再搭上条命。死了还得挨骂。要想死的快,就去新马泰,台湾转一转,立刻就完蛋。

  • Reuben兴伟

    所以说所谓的“种族歧视”是一个被冤枉的词啊……它本来只是准确地反映出了一些客观事实而已……这世界上就是存在着很多劣等种族,比如东南亚的那群未开化猴子。

查看更多评论

评论

赞一个