爱问知识人 爱问教育 医院库
看中国

大千世界/无奇不有

看中国

正在阅读:中超首战0:8 ! 卡拉斯科和盖坦刚到中国就被击垮

中超首战0:8 ! 卡拉斯科和盖坦刚到中国就被击垮

Un

龙腾网/太阳后裔灬送终鸡 2018-05-15 16:30:15 中超
34614 6 8

亚尼克·卡拉斯科、尼古拉斯·盖坦和乔斯·方特三人在加入中国大连一方后的首场比赛中,就被上海的上港队羞辱性地用8-0剃了光头!在加入中国超级联赛后的第一次比赛中,这三名中国足球俱乐部的新兵蛋子在此役里完全不敌上港足球队的奥斯卡及其队友。



  正文翻译

  Un baptême compliquée. Pour leur premier match avec le Dalian Yifang, Yannick Carrasco, Nicolas Gaitan ainsi que José Fonte ont été humiliés par le Shanghai SIPG: 8-0 ! Pour ce match de la 1ère journée de Super League, les trois recrues du club chinois, titulaires, n'ont rien pu faire face à un certain Oscar et ses coéquipiers. L'ancien joueur de Chelsea a d'ailleurs inscrit un triplé, dont un un but dès la première minute, et délivré deux passes décisives.

  一场百味陈杂的洗礼:亚尼克·卡拉斯科、尼古拉斯·盖坦和乔斯·方特三人在加入中国大连一方后的首场比赛中,就被上海的上港队羞辱性地用8-0剃了光头!在加入中国超级联赛后的第一次比赛中,这三名中国足球俱乐部的新兵蛋子在此役里完全不敌上港足球队的奥斯卡及其队友。这位前切尔西队员大秀了他的帽子戏法,完成了一分钟进球,还有两次助攻的亮眼表现。

  Dalian Yifang were expecting big things from the trio after splashing £50million to bring them to the Far East this week.But an inspired performance from ex-Chelsea star Oscar led to them being taught a harsh lesson by Shanghai SIPG.Fonte left the Premier League and West Ham for the newly-promoted outfit at the start of last week - although his arrival for £4.4m did not quite capture the imagination of everyone.

  此前大连一方为了将三名队员从欧洲挖到远东地区,豪掷了五千多万的英镑。本周俱乐部一直翘首期待着这三大外援的精彩表现。但是前切尔西球星奥斯卡的一场鼓舞人心的表演让他们受到了来自上海上港足球队的一万点暴击,让美梦化成了泡影。

  As SunSport reported, the 34-year-old Portugal international was only greeted by ONE fan at the airport after touching down in Asia.

  And his maiden bow proved to be just as much as a damp squib as Oscar needed less than a minute to open the scoring for last season's runners-up in the title race.With the £44m attacking duo of Carrasco and Gaitan, signed from Atletico Madrid, which could cost double that under new tax laws if the club post a financial loss for the year, Yifang were hopeful of getting back into the clash.

  冯特在上周开始的时候也离开了英超联赛和西汉姆队来到了中国,但是故事还远远没有结束。据太阳体育报道,这位三十四岁的葡萄牙后卫在中国被放倒后,只在机场受到了一个球迷的欢迎。而他的处女秀也被证明和他在比赛中一样糟糕。

  But the Belgian and Argentine stars must have been left wondering what they had let themselves in for as they witnessed a real horror show from Fonte and their defence.

  现在这几位比利时和阿根廷的足球明星们一定在想,他们这辈子到底做错了什么,居然要遭这个罪。

  评论翻译

  YAn Níçk FaYe

  Bienvenu en Chine

  欢迎来到中国!

  Saïd Scofield Bah

  Un baptême compliquée. Pour leur premier match avec le Dalian Yifang, Yannick Carrasco, Nicolas Gaitan ainsi que José Fonte ont été humiliés par le Shanghai SIPG: 8-0 ! Pour ce match de la 1ère journée de Super League, les trois recrues du club chinois, titulaires, n'ont rien pu faire face à un certain Oscar et ses coéquipiers. L'ancien joueur de Chelsea a d'ailleurs inscrit un triplé, dont un un but dès la première minute, et délivré deux passes décisives.

  Lmao,Pourquoi une femme devrait-elle donner du fil à retordre à une autre femme,vous ne savez pas comment difficile de travailler à l'étranger?

  一场百味陈杂的洗礼:亚尼克·卡拉斯科、尼古拉斯·盖坦和乔斯·方特三人在加入中国大连一方后的首场比赛中,就被上海的上港队羞辱性地用8-0剃了光头!在加入中国超级联赛后的第一次比赛中,这三名中国足球俱乐部的新兵蛋子在此役里完全不敌上港足球队的奥斯卡及其队友。这位前切尔西队员大秀了他的帽子戏法,完成了一分钟进球,还有两次助攻的亮眼表现。

  笑的我肚子疼。男人何苦要为难男人呢?你们不知道出国赚钱不容易吗?

  Marco Ayessa

  Comprends pas pourquoi des joueurs aussi talentueux et  vont en Chine

  不明白为什么这些有才华的球员都要跑去中国踢球

  Sofiane Berrai

  Ils font partie des joueurs qui ont soif d'argent, ils préfèrent s'entraîner et empoché des millions que de marquer leurs empreintes dans le monde de football, avec des titre renommé en Europe

  他们就是属于那种渴望金钱的足球队员。相比于真正在足球世界里留下他们的足迹,和享誉欧洲,他们更喜欢划水和高达数百万的收入!

  Yvef

  Je ne pense pas qu'il perdrait plus de points dans une saison en Europe. Bien que le niveau global du football chinois soit terrible, il surestime toujours le niveau de ses coéquipiers. Rappelez-vous toujours que l'argent des communistes n'est pas facile à faire.

  我估计他在欧洲整个赛季输的球都没有这一场多。虽然中国足球的整体水平低的可怕,但是他还是高估了队友的下线。永远记住一点,共产主义的钱不是那么好拿的。

  Carl Saitini

  J'ai entendu dire que le propriétaire du club de Dalian est très riche en Chine, mais je suis désolé que le fait d'avoir de l'argent sur le terrain ne puisse pas vous aider à marquer des buts. J'ai aussi entendu que l'équipe de football chinoise a perdu face à l'équipe nord-coréenne, ce qui est vraiment impressionnant. De cette façon, peu importe ce que la situation ne sera pas surprenant.

  我听说大连一方的老板在中国非常有钱.但对不起,在球场上有钱并不能帮你进球。我还听说中国足球队曾输给了朝鲜队,真是让人印象深刻。。。这样一来,不管出现什么状况也不会让人感到意外了。

  Allphá Søw

  Ils sont pas partis jouer au foot  mais plutôt pour un projet professionnel.Bravo notre belge sur qui on comptait pour le mondial

  他们根本不是去中国踢足球了,而是去参加了一个专业的节目。

  让大家为我们的比利时人表演喝彩吧!

  Réussite Detani

  Merci mon envoyé spécial

  感谢我们的特使吧!

  clown

  Eh bien, personne en Europe ne leur paiera autant.

  Ce n'est pas parce qu'ils ont choisi le plus gros chèque de paie qu'ils ne veulent pas faire du bon travail.

  Il y a beaucoup de joueurs de premier ministre qui ont abandonné le football de ligue de champions ailleurs pour gagner plus d'argent dans le prem

  在欧洲,没有人会付给他们如此多的钱。但是仅仅因为他们选择了最高的工资支票,并不意味着他们不想好好做一份工作。

  有很多英超球员在其他地方放弃了欧冠联赛,以便到其他联赛中赚更多的钱。

  Ben Lukasu

  Carraschino et Gaïtan-Lee les deux Maîtres Shaolin !!!

  两位少林功夫大师:卡拉斯基诺和加伊丹·李!!

  Felix

  Vous êtes novice, regardez, j'ai dépensé des centaines de millions de dollars de l'Europe pour déterrer des stars du football, puisque le stade de football de la Chine sera notre monde à Dalian. Après le premier match. . . Je semble juste avoir gaspillé beaucoup d'argent?

  “你们这群菜鸟,瞧好吧,我花了上亿美元从欧洲挖来了顶尖的足球队员,从此以后中超联赛将是我们大连一方的天下!”

  第一场比赛结束后。。。“我刚刚是不是。。浪费了很多钱?”

  Amadou Djouma Diallo

  Les chinois jouent bien au foot si vous ne croyez pas demandé à paulinho

  中国人足球踢得是真牛比,不信你就问保利尼奥。

本文来源:http://www.sports.fr

免责声明:本文编译自互联网,不代表《歪果仁看中国》的观点和立场。

评论

赞一个